Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Вячеслав Ратнер, Здесь безраздельно властвует любовь!»

Алексей Решетов
Предлагаем вашему вниманию сборник стихов Алексея Решетова.
Владимир Скиф
Стихи Владимира Скифа чисты, прозрачны, глубоки, светоносны, как озеро-море священный Байкал. О них нельзя говорить презренной прозой. Их надо читать, слушать, осязать, чувствовать, зрить, обонять, погружаться в мелос и растворяться в нём… В них отражается РУССКИЙ КОСМОС, рыдает РУССКОЕ СЕРДЦЕ, сквозит обжигающий РУССКИЙ ВОЗДУХ, сияет вселенской мудростью РУССКАЯ ЛЮБОВЬ и осеняет светом РУССКАЯ НЕБЕСНАЯ БЛАГОДАТЬ.
Татьяна Летнева
В её новом сборнике любовной лирики в проекте «101 поэт XXI века» остаётся преданность постоянной устремлённости, проникающей интуицией, неповерхностной философией и углубленным прикосновением к теме «Любовь и Вечность». С серьёзной потребностью передать эти состояния неуловимостью ощущений. Сопереживание и понимание самой сути тонкой, чуткой, незаурядной таинственности и глубины женской души – вот ключ к разгадке ее неподражаемой лирики.Искренность и глубина, тонкая грусть и неистребимая потребность любви, особая полётность, страстность слова, именно то, что, покоя не даёт, душевность, чувственность, удивительная женственность и безоглядная открытость, распахнутость, удивительная по силе и чистоте, воздушная пронзительность, ненавязчивая мудрость и тихая музыкальность, а в интонациях часто, приближенное к сокровенному – вот особенные черты лирики Татьяны Летневой.Прикасаясь к душевному порыву в понятие и состояние «Любовь и Вечность», вы попадаете в мир поэтессы искрящейся позитивности, яркой чувственности и полётной раздумности. Незабываемых мгновений созвучия и проникновения, дорогой читатель!
Збигнев Херберт
Збигнев Херберт (1924–1998) – выдающийся польский поэт, автор девяти книг стихов, книг эссе, нескольких пьес. Лауреат многих зарубежных и международных премий. Херберт – интеллектуальный поэт, получивший тем не менее популярность у широкого читателя. Избранные стихотворения Херберта изданы на 16 языках в странах Европы и в США; на многих языках изданы его поэтические книги «Господин Когито» и «Рапорт из осажденного города». В одном из университетов США издавался журнал «Mr Cogito».Публикуемые переводы печатались в журналах «Иностранная литература» (1973, 1990, 1998, 2001), «Феникс-ХХ» (1993), «Арион» (1995), «Новый мир» (1995), «Новая Польша» (1999), в антологии Е. Витковского «Строфы века – 2. Антология мировой поэзии в русских переводах XX века» (1998) и в антологии Н. Астафьевой и В. Британишского «Польские поэты XX века» (СПб.: Алетейя, 2000). Большая часть переводов печатается впервые.Владимир Британишский – поэт и прозаик, автор многих статей о польской литературе, переводит польских, американских и английских поэтов.В книге используются несколько рисунков Збигнева Херберта и фотографии из личного архива.
Нина Гаврикова
Творчество Нины Гавриковой – это воплощённые в словах нежность и женственность. Это стремление понять себя, заглянув в собственную душу. Это запоминающиеся метафоры и красивые эпитеты. Это простота и вместе с тем удивительная проникновенность. Это размышления о юности, зрелости и старости, о прошлом и будущем. Чувства, о которых говорит поэтесса, знакомы и понятны. И благодаря этому создаётся особая близость между автором и читателями, которые вмиг становятся не просто друзьями, а родственными душами.Сборник «Зима седая с возрастом созвучна» разбит на несколько разделов. «На развилке судьбы» – это философская лирика; пейзажная лирика вошла в раздел «Времена года»; гражданскую лирику можно прочитать в части «Пусть в каждой избе вновь горит огонёк»; есть в книге и посвящения поэтам, объединённые общим названием «Острова поэтов нет на карте».
Понравилось, что мы предложили?