Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Владислав Петряев, Вознесение духа»
«Я Вас приветствую, Читатель!В душе ты тоже Созидатель,У нас очерчен дружбы круг,Ты эту книгу взял не вдруг.Мы Провидением ведомы,Хоть раньше были незнакомы,Звучит Архангела труба,Влечёт единая судьба…»
Знаменитые рубаи философа, математика, астронома и классика персидско-таджикской поэзии Омара Хайяма переводятся на русский язык уже более ста лет. Многие из этих переводов сами стали классикой. Антологический срез, по которому возможно отследить трансформацию подхода к переводам текстов Омара Хайяма: начиная от крайне светского (вольного) переложения, заканчивая обнажением суфийских смыслов, ибо поэт был суфием, и переводы (прочтение смыслов) возможны только в этой парадигме.В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные великими русскими поэтами XIX – начала XX вв.
Только руководствуясь любовью, можно обрести гармонию в своей душе.О любви и доброте пишет в своих стихах Людмила Руйе. О любви к жизни, о восторге перед великими людьми, о сострадании к человеку. Любовь радует душу, ободряет и помогает в беде. А для тех, кто успел причинить людям зло, есть надежда на покаяние.Главная мысль книги в том, что добрым отношением друг к другу мы способны сделать мир лучше.Всем сердцем стремиться навстречу прекрасному – в этом и заключается сущность души поэта, позволяющая жить в ладу с самим собой.
Понравилось, что мы предложили?