Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Владимир Вадимович Резцов, В воздухе пахнет грозой. Переводы/Гражданская лирика»
Как рождается поэт? – этого никто не знает. Но, если это поэт от Бога, он станет провозвестником будущего, летописцем настоящего и толкователем прошлого. Как это воплощается в одном человеке – непонятно. Но это воплощение читатель почувствует, прикоснувшись к стихам в этом сборнике.
«Mes exercices» — второе издание книги «Мои экзерсисы», дополненное. Переводы лирики поэтов из разных стран и веков — увлекательное занятие. Это на грани чутья, на уровне подсознания. Переводя стихи иноземного поэта, мысленно перевоплощаешься в него — как актер в своего героя на сцене. Чем загадочней личность поэта, тем больше фантазии должно быть у переводчика. В книге вы встретите шутливые стихи у серьезных поэтов, переживших жизненные драмы и философские мысли у нежных дам-поэтов.
Перед вами 2-й сборник стихов удивительно талантливого человека. За короткий срок она успела столько, на что другим понадобилось бы несколько жизней, и во всём достигла совершенства. Если учёба в вузе, то красный диплом; если служба в армии, то старший офицер; если певица, то лучшие концертные залы страны; если написание песен, то тексты, музыка и аранжировки; если наука, то учёная степень; если клипы, то на центральном ТВ. Коснёмся только одной грани творчества Ирины Силецкой — поэтической.
«Распятый на кресте нечистыми руками,Меж двух разбойников Сын божий умирал.Кругом мучители нестройными толпами,У ног рыдала мать; девятый час настал:Он предал дух Отцу. И тьма объяла землю.И гром гремел, и, гласу гнева внемля,Евреи в страхе пали ниц…И дрогнула земля, разверзлась тьма гробниц,И мертвые, восстав, явилися живыми…»
Понравилось, что мы предложили?