Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Уильям Шекспир, Сонеты»
Стихи Владимира Скифа чисты, прозрачны, глубоки, светоносны, как озеро-море священный Байкал. О них нельзя говорить презренной прозой. Их надо читать, слушать, осязать, чувствовать, зрить, обонять, погружаться в мелос и растворяться в нём… В них отражается РУССКИЙ КОСМОС, рыдает РУССКОЕ СЕРДЦЕ, сквозит обжигающий РУССКИЙ ВОЗДУХ, сияет вселенской мудростью РУССКАЯ ЛЮБОВЬ и осеняет светом РУССКАЯ НЕБЕСНАЯ БЛАГОДАТЬ.
Творчество Нины Гавриковой – это воплощённые в словах нежность и женственность. Это стремление понять себя, заглянув в собственную душу. Это запоминающиеся метафоры и красивые эпитеты. Это простота и вместе с тем удивительная проникновенность. Это размышления о юности, зрелости и старости, о прошлом и будущем. Чувства, о которых говорит поэтесса, знакомы и понятны. И благодаря этому создаётся особая близость между автором и читателями, которые вмиг становятся не просто друзьями, а родственными душами.Сборник «Зима седая с возрастом созвучна» разбит на несколько разделов. «На развилке судьбы» – это философская лирика; пейзажная лирика вошла в раздел «Времена года»; гражданскую лирику можно прочитать в части «Пусть в каждой избе вновь горит огонёк»; есть в книге и посвящения поэтам, объединённые общим названием «Острова поэтов нет на карте».
Поэтическая книга с пафосным и банальным названием. В ней собраны стихи, которые относятся и напрямую к любви, и отражают суть любви, и описывают состояние души влюблённого.
«Поцелуй не значит любовь».
«Истинный дар Евтушенко – пронизанные некрасовской музыкой зарисовки с натуры: тягловая „серединная Россия“, кочующая по стране в поездах, на пароходах и пёхом. Наблюдательность и неистощимость изумительны! В этом смысле стихи и поэмы Евтушенко – действительно фреска жизни страны в советское время, и подлинна эта картина не только потому, что точны и красочны ее детали, а потому, что включена фактура в душевную драму поэта, который готов раствориться в том, что видит».
Игорь Булатовский (1971) – поэт, переводчик. Книги стихов: «Полуостров» (2003), «Карантин» (2006). Переводы с французского, идиша, немецкого и польского. Лауреат премии Губерта Бурды для молодых поэтов Восточной Европы (2005). Живет в Петербурге.
Понравилось, что мы предложили?