Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Сара Тисдейл, Пламя и тень / Flame and shadow»
Вашему вниманию представляется сборник стихов Георгия Мосешвили.
Журнал поэзии «Плавучий мост» является некоммерческим изданием, выпускается на личные средства его создателей, при содействии и участии издательств «Летний сад» (Москва, Россия) и «Verlag an der Wertach» (Аугсбург, Германия). Периодичность издания – один раз в квартал.«…Спор о том, какой должна быть поэзия, что в ней можно, что нельзя, слишком давний, чтобы надеяться на его разрешение. Надежды же на то, что она подчинится неким принудительным нововведения, представлениям меньшинства или даже большинства просто нет: она будет такой, какой её видит и слышит Поэт. Полагаю, именно поэтому тайна её очарования сохранится до тех пор, пока Поэт будет оставаться тем единственным, кто не знает как стихи пишутся. Пусть это знают критики и даже читатели – но не поэт…»
Я очень счастлива, что Вы держите в руках эту книгу или рукопись. Ведь таким образом я могу поделиться с Вами частицей тепла, частицей моей души…Часто бывает так, что стихи пишутся вовсе не потому, что «обязательно нужно создать книгу!», а просто по вдохновению, по велению души… И когда я, имея на сердце какие-то переживания, испытывая определённые чувства, писала стихи, начиная с мая 2018 года и заканчивая сентябрём этого же года, то совершенно не представляла себе – во что это выльется. Книга абсолютно не входила в мои планы, потому что совсем недавно, в том же 2018 году была издана моя предыдущая книга «Орфей и Иоланта».И то, что получилась ещё одна – это просто какое-то Божье Чудо, сравнимое с появлением ребёнка, которого совсем не ожидали родители.В этом по-хорошему «виноваты» май, а затем наступившее лето 2018 года. Как известно, «лето – это маленькая жизнь…».
Какая трепещущая звуко-живопись в музыке слышится: «Шелестом листвы Наполняясь, Таинство весны Оживает» (2403), «А меж огней, Лучистой арфою, Играет день Под неба аркою» (2404) или «Сквозь ноктюрны манящие Приближается, движется, Море звуков глубокое, Под луной светлоокою Серебрится, колышется» (2407). Или так «Лаская радостью Звенящей звуками Весенней музыки, Игрою радостной Зовя бездонное Пространство звонное». А вот «Девушки-берёзы По траве прошли — Им дорогой косы Ветры расплели» (2486—2500).
Это первый стихотворный сборник Антонины Калининой, в который вошли ее собственные стихи и переводы из Константиноса Кавафиса, Ханса Кароссы, Антонио Вивальди и других авторов.
Понравилось, что мы предложили?