Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Алексей Щуров, Песни северного ветра. Английские и шотландские баллады в переводах Алексея Щурова»
Читатель держит в руках новое прочтение трагедии У. Шекспира, выполненное поэтом и переводчиком Юрием Лифшицем. Шекспир обнажает в своей пьесе механизмы прихода к власти, и это особенно актуально в наше время. Современная трактовка в сочетании с изысканным слогом делают этот перевод интересным широкому кругу читателей, интересующихся классической литературой.
В оформлении обложки использована картина швейцарского и английского художника Иоганна Генриха Фюссли (1741—1825) «Макбет и ведьмы».
Аннотации нет, я просто хотела отправить стихи на конкурс. Но мне нужно набрать еще немного символов, поэтому я продолжаю писать. Ура. Всё.
Жизнь человеческая всегда больше себя самой. Это жизнь плюс еще что-то. Слова — но не просто, а те самые, единственные.
Ага, я тоже о стихах. Но не только.
Это жизнь плюс еще что-то. Невозможно расчертить жизнь на клеточки.
Потому что ты никогда не знаешь, в какой клеточке ты окажешься в следующий миг.
«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков. Поэмы о поправших закон женщинах выполняли роль нравоучения, но, благодаря красочным описаниям злодейств, вместе с тем потрафляли невзыскательному вкусу обывателя. В XIX веке «романсы бельевой веревки» исчезли, не в силах соперничать с криминальными хрониками бульварной прессы.
Понравилось, что мы предложили?