Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Арике Амая, Яблоня – символ печали. Вишня – символ любви»
«Я назвала автора Моцартом поэзии, потому что Моцарта при жизни не ценили, как он заслуживал — он писал за скудные вознаграждения, его использовали, ему завидовали. Но он стал символом музыки и гения после своей смерти. Я так поступила намеренно, чтобы оценить творца при жизни, чтобы поэт слышал эти слова и был рад и убедился, что есть справедливые люди наконец-то. И еще, потому что Моцарт есть в каждом из нас, если только мы позволяем себе свободу и не убиваем в себе ребенка…»
Бурул Усманали.
Болтянская Надежда Евгеньевна (1963–2015) родилась в Москве, лирический поэт, была членом Союза писателей Москвы. Публиковалась с 1992 года в газетах «Гуманитарный фонд», «Неделя», «Литературная газета» и журналах «Сельская молодёжь», «Грани», «Нева», «Москва», «Континент» и «Кольцо А». Автор многих книг.В 2017 г. решением Московской городской организации Союза писателей России Надежда Болтянская была посмерно награждена медалью «За верность слову и делу» имени А. С. Пушкина.Настоящее издание ставит своей целью более полно представить её творчество. В книге собраны ранние стихи Надежды Болтянской, как опубликованные в сборниках (1992–1997), так и никогда в сборниках не публиковавшиеся, а также избранные стихи из посмертного издания «Я когда-нибудь в синюю даль уйду…», эссе и сделанные ею фотографии и рисунки. Также в книге помещены различные фотографии как самой поэтессы, так и её родных и друзей.
«Составляя эту книгу, я постарался уберечь тебя от какой-либо пропаганды и назидательной морали. Я слишком дорожу тобой, чтобы позволять себе чему-то тебя учить. Книга «Бывает» расскажет тебе несколько десятков изложенных в стихах историй, в которых, возможно, ты узнаешь себя или кого-то из своего близкого окружения. И, если это произойдет, значит, книга была издана не напрасно.Вячеслав Иванов».
Авторами Антологии современной мировой поэзии являются 33 поэта разных стран. Стихи многих из них впервые переведены на русский язык. Основная часть переводов сделана Эльдаром Ахадовым — составителем Антологии.
Понравилось, что мы предложили?