Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Артём Лапинский, Я не в моде»
Восемь авторов — мужчин! Каждый со своей судьбой и историей. Из разных стран и городов. Но всех их объединяет одно — Любовь. Любовь к Родине, любовь к семье, любовь к женщине и любовь к творчеству. А как они пишут обо всём этом — читайте. Уверена, что вы ни на минуту не пожалеете, открыв эту книгу. Мощь, талант, страсть, сила, невероятная энергетика в каждом произведении. Мужчины не плачут… они роняют буквы-слезы на наши с вами сердца и делятся самым сокровенным — душой с благодарным читателем.
Книга содержит нецензурную брань.
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий).Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Книга о поисках себя в этом мире, своего предназначения, истины, нелёгкая дорога к Богу и к самому себе. Сомнения, искания и откровения. Душа открыта, как на ладони. Здесь собраны стихи разных лет. Это и лирика, и философские стихи, и стихи о любви. Своим творчеством автор пытается обратиться к тем, кто также, как и он задаётся вопросом: "Кто я?", "Зачем пришёл в этот мир?", "Каково моё предназначение?".
Автор обращается к сердцам читателей, пробуждая их к поиску вечного,чистого, светлого.
Понравилось, что мы предложили?