Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Александр Владимирович Бондаренко, В бесконечных путешествиях странствующего проповедника, мечтающего о частной космической программе. Стихи на каждый Божий день, Чтоб победить сухую лень, Расстаться с прошлого злой тенью И ложь поставить под сомнение»
Читателю предлагаются новые переводы испанских поэтов классического периода: Луиса де Гонгоры, Хуаны де ла Крус, Томаса де Ириарте, Густаво Адольфо Беккера и других. Особенность этого сборника в том, что многие стихотворения переведены впервые или малоизвестны широкому читателю. В частности, сонеты и басни Томаса де Ириарте, звучащие неожиданно актуально. Многие современные литераторы с удивлением обнаружат, что и сейчас мало что меняется в их нелёгком труде. Поражает и тонкая психологичность в стихотворениях Хуаны де ла Крус, посвящённых любви. И неподражаемый Густаво Адольфо Беккер – романтик, мистик XIX века, ни с кем не сравнимый. Переводчик попытался создать цельное представление о его творчестве.
Любовь — это прекрасное состояние. Иногда нет тех слов, дабы выразить чувство любви. Именно оно является мощным толчком к саморазвитию, творчеству, радости. Исследовала, наблюдая за собой. Что происходит с внутренним миром? Как реагирует тело, сознание? Какие есть подсознательные мотивации? Как теряется контроль над мыслью и почему мы практически не в состоянии владеть собой, когда страсть, любовь овладевает умом и сердцем?
Понравилось, что мы предложили?