Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Николай Гайдук, Царь-Север»
Охотнички-промысловички. Три товариша сразу после Нового года пошли в тайгу на охоту.
Конуспи. Речка имеет три названия. Конуспи — японское название. Михеевка — местное название. По картам речка Вознесенка, в народе Вознесеновка. Майская прогулка сквозь Сусунайский хребет.
Папоротник. Повесть о промышленной заготовке папоротника орляка. Снова речка Вознесенка. На устье разбили приемный пункт.
Через три дня приехали ещё четыре охотника-промысловика. Собирали папоротник, занимались браконьерством!
В книге приведены воспоминания автора, начиная с раннего детства и практически по настоящее время. Описываются наиболее яркие события, связанные с туристическими походами и путешествиями. Приводятся также интересные факты, сопутствовавшие жизни автора, многие из которых вообще редко описывались в нашей литературе. И в этом смысле, книга представляет большой интерес для широкого круга читателей.
Книга содержит нецензурную брань.
Бывает, берёшь книгу, наливаешь чай, укутываешься в плед — и вечер удался. Читая стихи из этого сборника, понимаешь, что, кроме него самого, больше ничего и не надо — полное ощущение всех вышеописанных атрибутов. Становится тепло как снаружи, так и в душе.
Удивительная способность передать слогом ощущение родного человека рядом, возможность погрузиться в добрые воспоминания и перенестись в описываемые события. Шарф для души — точное описание этой книги. Автор вложил свою душу, даря мир вашей.
Эту книгу – сборник повестей и рассказов, балансирующий на грани между деревенской прозой и философской эссеистикой, можно рекомендовать читателям, которые предпочитают реалистические произведения, а главное – тем, кто не любит примитивную и простую литературу. Увлекательное, а порой и остросюжетное действие разворачивается в узнаваемых реалиях русского Севера как советской, так и постсоветской эпохи. Взгляд на происходящее с точки зрения русского православного человека, чьё детство прошло в поморской деревне Лопшеньге, сакральном месте, любимом М. М. Пришвиным и Ю. П. Казаковым, придаёт этой прозе особое обаяние.Павел Григорьевич Кренёв, заместитель председателя Правления Союза писателей России, лауреат всероссийских и международных премий Николая Лескова, Александра Невского, «Русского Гофмана», «Золотого витязя», «Русских мифов», обладатель Золотой медали Василия Шукшина и других литературных наград. Получены они в том числе и за произведения, вошедшие в эту книгу. Лучший литературный критик России Лев Аннинский, незадолго до своего ухода в мир иной, писал об этих текстах: Произведения Кренёва переведены на болгарский, польский, турецкий, эстонский и сербский языки.
Понравилось, что мы предложили?