Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Олег Григорьев, Траектория полета бабочки (сборник)»
Для чего я пишу стихи… Я и сам не могу ответить на этот вопрос. Хотя, я точно уверен, что для того, чтобы объяснить необъяснимое, проза совершенно не подходит, а вот стихи могут выразить короткий довод для понимания сути вещей практически мгновенно. Мне нравится язык Эзопа, когда через отвлеченные вещи и сравнения, с помощью стихотворения раскрывается взору уже понятная для всех картина истинного положения вещей.Мне нравится, когда повествование и объяснение явлений производится не сразу, как танковая лобовая атака, а иносказательно, более тонко, я бы сказал – издалека…И, конечно же, концовка стихотворения должна быть точной, лаконичной, проникающей прямо в сердце, попадающей точно в цель… подчеркивающей смысл всего стихотворения, сверкающей и убийственной, зовущей к осмыслению и воскрешению человеческих чувств. Задача поэзии окрылять людей, учить смаковать слово, и облегчать нашу жизнь…С помощью стихотворения мы признаемся в любви, подчеркиваем свои внутренние переживания, открываем в себе душевную боль, радость, гнев. Реагируем на проявления природы, становимся ее частью, расширяя рамки восприятия окружающего мира. На самом деле, не писать стихи я уже не могу. И когда ничего не сочиняю, начинаю болеть, прислушиваюсь к чувству опасности, опасности большой потери, потери благосклонности муз.И пока я сочиняю стихи, я живу…
Сборник лирических и философских стихотворений, основанных на реальных событиях, прошедших через призму личных переживаний автора. Необычные образы, чувство творческого одиночества, ароматы трав, дождя и леса, мир поэзии, которая способна заинтересовывать, увлекать и удивлять, как ценителей поэзии так и людей, впервые открывших сборник стихов.
«Эта книжка придумана Юозасом Будрайтисом в 1999 году. С той поры она отлёживалась поначалу у меня в голове, потом – в ящике письменного стола, потом – в электронной папке компьютера. Немота в каком-то смысле шла ей на пользу – знаки и звуки выверялись и заменялись менее блёклыми, структура делалась жёстче. В какой-то момент возникла идея снабдить все тексты литовскими оригиналами – и тогда сборник пополнел вдвое. Сейчас я вынужден отказаться от двуязычного издания, на него попросту нет денег. Но в Интернете я выложу всё…»
Понравилось, что мы предложили?