Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Томас Брэндон, Тетка Чарлея»

Михаил Булгаков
Сценическая версия романа «Белая гвардия», созданная Булгаковым специально для МХАТ. Действие начинается в 1918 году, когда из Киева уходят немецкие войска, оккупировавшие Украину. И их место занимают петлюровцы. В центре сюжета – семья русских интеллигентов Турбиных. Автор описывает сложный многогранный мир семьи русских интеллигентов и их друзей. Их мир ломается под натиском социальных, политических и военных потрясений, которые происходят один за другим, меня облик их родной страны.
Юрий Колонтаевский
В сборник вошли три пьесы Ю.Ф. Колонтаевского: «На ладожских ветрах», «Затмение», «Наследники победителей». Проблемы, поднимаемые в произведениях, актуальны во все времена: честность и порядочность, ответственность и равнодушие, умение сохранить человеческий облик, несмотря на обстоятельства и окружение, и человеческая слабость, приводящая к подлости и предательству. Где бы ни разворачивались события, описанные в пьесах: будь то коммунальная квартира, или конструкторское бюро, или даже кабинет президента – в центре всегда оказываются судьбы людей… Такие разные: счастливые и несчастливые, сложившиеся и разрушенные волею случая, трагические и успешные… Они заставляют читателя пережить разные эмоции – от сочувствия до ненависти, но одно точно – они никого не оставят равнодушным.
Альбер Камю
Авангардные пьесы 1940-х–70-х годов связаны в сборнике «Театр в театре» двойным узлом: во‐первых, все они устроены наподобие шекспировской «мышеловки» из «Гамлета»: актёры разыгрывают для других актёров спектакль, за которым наблюдает публика из зрительного зала; во‐вторых, перевод этих пьес был опубликован в конце 1970-х годов в самиздатском журнале «Часы» – своеобразном «театре в театре» советской культуры.Французские пьесы («Калигула» А. Камю, «При закрытых дверях» Ж.-П. Сартра, «Стулья» Э. Ионеско, «Балкон» Ж. Жене) переведены Борисом Останиным, часть из них вместе с Татьяной Шапошниковой. Американская пьеса Д. Мэмета «Жизнь в театре» была предложена для постановки режиссёру Г. Товстоногову. Её перевели Елена Шварц и Борис Останин, в 1983 году была опубликована в журнале «Часы», на сцене она не появилась.Тексты этого сборника – образцовые исследования природы театра, философии костюма, драматерапии и театральной закулисы. «Балкон» и «Жизнь в театре» вошли в сборник «Кто сломается первым» (М.: Опустошитель, 2018). Все переводы заново отредактированы.
Павел Шаров
В пьесе «Знакомая скамейка» перед нами — молодые люди, которым в 1950-х — 1980-х годах предстояло активно участвовать в развитии научно-технической базы нашей страны. Выпускники Горьковского университета 1956 года сдают последний государственный экзамен. Большинство ребят выбирает романтический путь строительства научного центра в Сибири. Но есть и такие, что ищут теплое место под солнцем. На этом фоне — драма юной любви… Побеждает в старой, как мир, борьбе правда настоящего чувства.
Понравилось, что мы предложили?