Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Сергей Демьянов, «Так трудно иногда творить…»»
Читателю предлагаются новые переводы испанских поэтов классического периода: Луиса де Гонгоры, Хуаны де ла Крус, Томаса де Ириарте, Густаво Адольфо Беккера и других. Особенность этого сборника в том, что многие стихотворения переведены впервые или малоизвестны широкому читателю. В частности, сонеты и басни Томаса де Ириарте, звучащие неожиданно актуально. Многие современные литераторы с удивлением обнаружат, что и сейчас мало что меняется в их нелёгком труде. Поражает и тонкая психологичность в стихотворениях Хуаны де ла Крус, посвящённых любви. И неподражаемый Густаво Адольфо Беккер – романтик, мистик XIX века, ни с кем не сравнимый. Переводчик попытался создать цельное представление о его творчестве.
Вот сколько себя помню, все прикрывали глаза.
И даже Бог закрывал глаза,
Там, где начинались Мытищи.
Талантов и гениев — чёртово кладбище и пепелище.
Всем, кто любит стихотворения, желаю приятного времяпровождения за чтением моих произведений. Надеюсь, каждый, кто прочтёт этот сборник, найдёт что-нибудь по душе…
Понравилось, что мы предложили?