Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Борис Нестеренко, Суворов с нами. Слово»
Я не политик, я — поэт, но моя гражданская позиция, как гражданина России, в широком смысле, является отголоском текущей политической жизни в моей стране, а в тесном, общепринятом смысле, — только лирикой, черпающей вдохновение в современных политических событиях, призывающей читателя к размышлению: « Почему так хреново живёт российский народ, и что сделал ты, чтобы жизнь стала лучше?».
Книга содержит нецензурную брань.
Жить по совести – мало, иметь сильный дух – недостаточно, быть разумным – ещё не всё. А вот сочетать в себе всё это и создавать что-то полезное, просвещающее и прекрасное – есть путь по-настоящему интересной и достойной личности, которая, по сути, двигает цивилизацию вперёд.Данная книга может помочь найти или утвердить свои нравственные ориентиры и подвести к конкретным ответам и благоразумным решениям.* * *To live according to conscience, to have a strong spirit and to be reasonable is not enough. But to bundle all this and create something useful, enlightening and beautiful is the way of a truly interesting and worthy person, who virtually moves civilization forward.This book can help to find or set your moral compass and lead to concrete answers and prudent decisions.
* * *
Россией, Русью ведь зовется.
Великой песней разнесется
Любовь народа к Родине своей,
Поклон земной к подножью ей!
(Е.В.Доставалов)
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий).Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Понравилось, что мы предложили?