Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Уильям Шекспир, Страстный пилигрим»

Татьяна Муратова
В сборнике собраны стихотворения автора — любовная лирика, которую она создала «в соавторстве со Вселенной». Первоначально стихи были написаны «В альбом уездной бабушки», но тема стала иметь более глубокий философский смысл, поэтому название альбома изменилось сначала на «Альбом красавицы уездной», а потом на «Любовь во спасение», так как это название полностью выражает смысл любовной лирики поэта.
Бахтиёр Ирмухамедов
В этом томе представлены первые 100 стихотворений из цикла, посвященного знаменитой российской теннисистке и просто красавице Марии Шараповой. Петрарка, Камоэнс, Шекспир и другие поэты посвятили сотни пафосных сонетов своим возлюбленным, однако читать их по нынешним меркам скучновато. Я же попытался продолжить это дело в ироничном ключе без запудривания мозгов и изложить прямо, чего, кроме высокой любви, на самом деле хотят самцы от самок. Поглощать эту книгу следует с утроенным чувством юмора.
Бахтиёр Ирмухамедов
В третий том трёхтомника моих «Избранных стихотворений» вошли произведения о М. Шараповой, С. Лаврове, С. Шойгу, И. Сталине, Патриархе Московском и всея Руси, К. Собчак, В. Высоцком, Д. Хворостовском, А. Пушкине, Ю. Снигирь, Р. Кадырове, Н. Ельциной, А. Солженицыне, В. Кикабидзе, Л. Вайкуле, В. Лановом, И. Кобзоне, А. Захарченко, А. Романове, М. Цветаевой, Е. Рождественской, о Крыме, о Нотр-Дам-де-Пари и др. Благодарю прекрасную Камиллу за импульс, подтолкнувший меня к изданию этого трёхтомника.
Ольга Васильева
Читателю предлагаются новые переводы испанских поэтов классического периода: Луиса де Гонгоры, Хуаны де ла Крус, Томаса де Ириарте, Густаво Адольфо Беккера и других. Особенность этого сборника в том, что многие стихотворения переведены впервые или малоизвестны широкому читателю. В частности, сонеты и басни Томаса де Ириарте, звучащие неожиданно актуально. Многие современные литераторы с удивлением обнаружат, что и сейчас мало что меняется в их нелёгком труде. Поражает и тонкая психологичность в стихотворениях Хуаны де ла Крус, посвящённых любви. И неподражаемый Густаво Адольфо Беккер – романтик, мистик XIX века, ни с кем не сравнимый. Переводчик попытался создать цельное представление о его творчестве.
Понравилось, что мы предложили?