Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Александр Александрович Бестужев-Марлинский, Стихотворения»
Предлагаемый читателю полный перевод «Канцоньере» сделан в 1985–86 гг. Книга также содержит комментарии, направленные на то, чтобы объяснить русскому читателю многочисленные отсылки исторического, мифологического, литературного характера. Намерение Алексея Бердникова состоит не в том чтобы поэтически перевоплотить оригинал, но в том, чтобы возвратить тексту дух Петрарки, передаваемый языком, характеризуемым приподнятостью. Перевод «Канцоньере» не семантический, поскольку образы оригинала сохранены, а верность переводу есть верность ритму, доказательством чего служит ход стиха.
«Прими с улыбкою, мой друг,Свободной музы приношенье:Тебе я посвятил изгнанной лиры пеньеИ вдохновенный свой досуг.Когда я погибал, безвинный, безотрадный,И шепот клеветы внимал со всех сторон,Когда кинжал измены хладный,Когда любви тяжелый сонМеня терзали и мертвили,Я близ тебя еще спокойство находил;Я сердцем отдыхал – друг друга мы любили:И бури надо мной свирепость утомили,Я в мирной пристани богов благословил…»
Вниманию читателя предлагается наиболее полное собрание стихотворений автора — реликварий — куда крупицу за крупицей поэт складывал свои самые сокровенные, обретшие воплощение в ипостаси слова, реликвии души.
Написанные в лирико-романтическом ключе с вкраплениями старославянизмов стихи уже с первых строк привлекают своим необычным слогом, заново открывая читателю богатство и силу русского языка, овеянного сказочными образами Эллады.
Понравилось, что мы предложили?