Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Константин Сергеевич Аксаков, Стихотворения»
В данный сборник вошли лучшие стихотворения, созданные от начала поэтического творчества до момента издания книги. В произведениях ярко отображены духовный поиск и отвлечённые философские размышления о смысле жизни с некоторым уклоном в мистическое мировоззрение. Автор предлагает читателю посетить гармоничный мир, созданный художественным воображением, который полон ярких фантазийных образов.
Бывает, живет человек, и все, вроде, у него, как у всех… Есть будни и праздники, друзья и враги, радость и печаль, а душе неуютно, тесно, холодно, как будто ледяная корка не дает истине пробиться сквозь нее. И вот однажды, повернув голову, вдруг видишь ангела за плечом. Истина, наконец, пробивается в душу, становится огромной и горячей, как солнце — Солнце Правды. И все меняется. Именно об этом моменте жизни автора рассказывают стихи и проза в книге «Последний лед».
Изначально задуманные как огромные поэтические работы, «Гиперион», «Падение Гипериона» и «Колпак с бубенцами» оказались последними, незавершенными эпическими произведениями Джона Китса (1795–1821) и остаются среди его малых поэм, к числу которых относится и «Ламия», опубликованная в 1820 году.Поэма «Колпак с бубенцами» на русский язык переведена впервые.
Знаменитые рубаи философа, математика, астронома и классика персидско-таджикской поэзии Омара Хайяма переводятся на русский язык уже более ста лет. Многие из этих переводов сами стали классикой. Антологический срез, по которому возможно отследить трансформацию подхода к переводам текстов Омара Хайяма: начиная от крайне светского (вольного) переложения, заканчивая обнажением суфийских смыслов, ибо поэт был суфием, и переводы (прочтение смыслов) возможны только в этой парадигме.В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные великими русскими поэтами XIX – начала XX вв.
Понравилось, что мы предложили?