Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Иван Аксаков, Стихотворения»
Стих истинный подобен молитве. Поэт, как и молящийся, обращен к Богу. Взысканием Его единятся души. Поэтому прихожане молятся не только дома, но и во храме; поэты не только пишут, но и публикуют свои стихи. Чистосердечное слово добрых людей не останется без ответа. Бог дал нам силу молитвы и красоту стиха. В людях никогда не умрут сии красота и сила.
Есть еще меж скрежетов столетья
Колокол молитвенных сердец.
От его глагола блекнут плети —
Чует межвременье свой конец!
«…В пещерах ГеликонаЯ некогда рожден;Во имя АполлонаТибуллом окрещен…»
В стихах представлены зарисовки, подчас эскизные, восприятия творчества А. Пушкина, К. Батюшкова, О. Хайяма, А. Ахматовой и др. поэтов, композиторов М. Глинки, К. Кавоса, скульпторов; образы классиков и современников, размышления о их творчестве и судьбах отечественной культуры. Передано живое дыхание ушедшей эпохи и нашего времени. Стихи навеяны образами музыкальных и литературных произведений и фактами жизни творцов.
Предлагаемый читателю полный перевод «Канцоньере» сделан в 1985–86 гг. Книга также содержит комментарии, направленные на то, чтобы объяснить русскому читателю многочисленные отсылки исторического, мифологического, литературного характера. Намерение Алексея Бердникова состоит не в том чтобы поэтически перевоплотить оригинал, но в том, чтобы возвратить тексту дух Петрарки, передаваемый языком, характеризуемым приподнятостью. Перевод «Канцоньере» не семантический, поскольку образы оригинала сохранены, а верность переводу есть верность ритму, доказательством чего служит ход стиха.
Понравилось, что мы предложили?