Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Игорь Семенов, Стихи любви и разлуки»

Артём Ершов
В книгу петербургского поэта Артёма Геннадьевича Ершова (р. 1994) вошли стихотворения 2017 года. Те смеялись, а иные плакали: «Доля наша дюже нелегка», — Еду на развёрнутой метафоре По просторам русского стиха, Погоняю рифмами кручёными Лошадёнок — Дактиль, Ямб, Хорей, — След полозьев на грязи: «О чём они Думали, когда неслись по ней?»
Елена Рылова
Книга сформировалась во время чтения страниц сайта Стихи. ру и поэтической переписки с авторами России и по всему миру. «Жено» — так Христос обратился к своей матери. Моей матушке Парафенюк Марии Афанасьевне посвящаю книгу. Ей 95 лет. Любит читать и петь для неё мои стихи и песни, и молитвы. Книга содержит картину к каждой главе. Их нарисовал английский художник Фредерик Лейтон (Lord Frederick Leighton) 19 века. Это прекрасные образы девушек и женщин.
Анна Линина
Творческий поиск автора лежит в области катарсиса, являющегося следствием отчаяния и безысходности, которые влекут за собой вопросы «Почему?», «За что?» и «Где Бог?» Стихи впитали в себя боль и отчаяние 90-х от бесприютности и отвержения обществом души, наложившиеся на поиск лирическим героем духовного и исцеляющего. Затронуты проблемы испытывающих Афганский и Стокгольмский синдромы. «Ангел прокажённых» — символ надежды на облегчение боли тем, у кого нет и проблеска надежды.
Эдна Сент-Винсент Миллей
Эдна Сент-Винсент Миллей (1892—1950) – первая поэтесса, получившая Пулитцеровскую премию; одна из самых знаменитых поэтов США XX века. Классическая по форме (преимущественно, сонеты), глубокая и необыкновенно смелая по содержанию, любовная и философская лирика Э. Миллей завоевала ей славу уже при жизни.Переводы из Эдны Сент-Винсент Миллей на русский язык немногочисленны. Наиболее удачными были переложения Михаила Зенкевича и Маргариты Алигер.Мария Редькина много лет переводит стихи Миллей. Её работу высоко оценили А. Штейнберг и А. Ревич, чьи семинары она посещала. Впервые издаваемые отдельной книгой, эти переводы станут подарком для всех почитателей творчества поэтессы.
Елена Рылова
Книга начинается размышлениями, почти философскими, о Любви и о Боге, а заканчивается каплями живой росы Божьей благодати, которая нисходит с небес и орошает засохшую, почти мёртвую пустыню души, освещает её лучами откровения и высшей Любви, даруя ростки жизни. Это рассвет — прекрасное время, когда утренняя заря взошла в твоём сердце. Это место встречи с первой Любовью. А она незабываемая, сильная и горячая. Но свет вечерней зари не менее благостен.
Понравилось, что мы предложили?