Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Шарль Бодлер, Шарль Бодлер. Избранное. В переводе Станислава Хромова»
Предлагаемый читателю полный перевод «Канцоньере» сделан в 1985–86 гг. Книга также содержит комментарии, направленные на то, чтобы объяснить русскому читателю многочисленные отсылки исторического, мифологического, литературного характера. Намерение Алексея Бердникова состоит не в том чтобы поэтически перевоплотить оригинал, но в том, чтобы возвратить тексту дух Петрарки, передаваемый языком, характеризуемым приподнятостью. Перевод «Канцоньере» не семантический, поскольку образы оригинала сохранены, а верность переводу есть верность ритму, доказательством чего служит ход стиха.
Стихи Александра Золотова-Сейфуллина – это стихи, написанные не только даровитым поэтом, но и человеком, чутким и внимательным к жизни. Душой он болел за все, что происходит в мире, а свой ум отточил серьезным чтением и глубокими размышлениями.При жизни Александр Золотов-Сейфуллин не печатался, и только после его смерти стихи были собраны в книгу, чтобы прийти к читателям и мы могли приобщиться к утонченной, глубокой и подлинно бессмертной поэзии.
Понравилось, что мы предложили?