Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Виктория Юрьевна Мухина, Рыцарь»
Лейтмотивом этой книги является романтизм в поэзии, связь времён, которая обеспечивается именно этим возвышенным литературным жанром. Создавая произведения, вошедшие в этот сборник, автор попытался обратить внимание читателей на важность поэтического слова, его роль в построении русского языка, важности слова в нашей жизни и в жизни нашей страны, в истории которой всегда столь много значила литература и, в первую очередь, поэзия, выросшая из лучших традиций европейского романтизма.
На улице Воровского, в доме номер восемь
Девочка знакомая у меня жила,
Но завершилось лето, подступила осень,
И ветер вырвал перья из любви крыла.
По улице Воровского я один гуляю,
И в доме номер восемь никто меня не ждет,
Где нынче эта девочка — я не знаю,
Должно быть, поступила на большой завод.
Как же иногда трудно быть непохожим на других, даже если ты принцесса. Хочешь, я расскажу тебе сказку про добрую принцессу Ядвигу, которую заколдовали ее совершенно не добрые подружки и превратили в самую настоящую Бабу Ягу? Тогда усаживайся поудобнее и слушай...
Первая книга стихотворений Марка Дронова – состоявшегося автора со своим неповторимым поэтическим миром. В своем творчестве автор пытается осознать себя и мир, в котором он живет и пытается ответить на глубинные вопросы бытия в свойственной ему поэтической манере. Однако, в нём есть и произведения, пронизанные юмором и лирическим чувством. Выразительный язык книги отражает ориентацию автора на лучшие образцы классической поэзии. В нее вошли стихотворения 1989-2011 гг. Издание рассчитано на вдумчивого и заинтересованного читателя.
Когда Калле Каспер прислал мне стихотворения Алессио Гаспари, я прочла их – словно залпом выпила воду, словно до этого глотка не осознавала размеров своей жажды. Все в этих стихах рождало удивление: столь редкий сегодня пятистопный ямб со сложной рифмовкой, философская проблематика, образы итальянских античности, Ренессанса, классицизма, поминаемые практически в каждой строке, словно речь идет о современниках… Но более всего поразила меня антитеза солнечной героической Италии и сумрачного порочного Петербурга. Написала Калле Касперу письмо с вопросом: как можно было поменять златозвучную италийскую землю на стылый град Петра – из сюжета книги выходило так, что лирический герой вынужденно оторван от родины. Калле ответил: «Алессио Гаспари родился в Италии, в Катанье, в нежном возрасте волею судьбы оказался в России, окончил здесь школу, несколько лет проучился в университете. Живет в СПб, работает таксистом. Это его первый сборник стихов». Я тогда подумала: какая прочная традиция – у итальянцев даже первая проба пера становится событием литературной жизни.Так бы я и пребывала в уверенности, что автором сборника «Вместо мавзолея» значится Алессио Гаспари, пока не прочла прозу Калле Каспера. И восхитилась его знаниям искусства, литературы, истории древнего Рима, Италии, и поразилась тому, как прочно присвоены автором культурные коды далекой страны, и удивилась пересечениям мотивов. Моя догадка подтвердилась.Много ли сегодня литературных мистификаций? Достаточно. Но эта – одна из прекраснейших! Эстонец Калле Каспер перевоплощается в итальянца Алессио Гаспари, пишущего на великолепном русском языке.
Понравилось, что мы предложили?