Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Марина Григорьевна Довгаль, Рубаи. Избранное»
легкое дыхание
на морозном стекле
протает к людям
слово дурацкое
любим
и чуть пониже
сердитое слово
Бунин
и сердце червонной масти
гимназисточек глупое счастье
вот ведь какую ерунду
надышат
обо всем остальном
читайте выше
Стихи, стихийные мутации, палиндромы, циклодромы, схемы. 2004—2008
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий).Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Хотела о любви — забавляло: поэты на то.
Пытался, конечно, да всё больше — с мельницами воевал.
И оплошал.
Прости меня, муринька…
Понравилось, что мы предложили?