Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Анатолий Верчинский, Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 6. Как покупают в магазинах и заказывают по телефону»

Анжелика Шахматова
Эта книга — помощник по словообразованию для учащихся, готовящихся к ЕГЭ или международным экзаменам по английскому языку. Вся нужная лексика представлена здесь в форме простых для запоминания рифмованных строчек, плюс теоретический материал по словообразованию с примерами. Объём лексики полностью соответствует требованиям ЕГЭ или экзаменов уровня B2, но дополнительно приведены и слова более высокого уровня. В конце книги вы найдёте упражнения на словообразование, чтобы закрепить материал.
Анатолий Верчинский
Ложные друзья переводчика – пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся по значению. Это не только приводит к ошибкам при переводе и неправильному пониманию слов, но и даёт нам возможность выучить новые английские слова, которые похожи на русские.В данной книге приведено около 140 английских слов, являющихся ложными друзьями переводчика.
Анатолий Верчинский
Вы удивитесь, как много английских слов вы уже знаете, просто ещё не догадываетесь об этом. Точнее, вы знаете много иностранных слов, перевод которых на русский язык вам уже известен. Ведь вокруг нас очень много фамилий, торговых марок и других имён собственных, которые помогут быстро и надёжно выучить множество английских слов.
Анатолий Верчинский
Не тратьте время на зубрёжку! С помощью этой книги вы быстро и надёжно выучите тысячу английских слов. Она является продолжением словарей-самоучителей «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов — за 100 минут!» и «500 нужных и легко запоминаемых английских слов — за один день!» Часть словарных статей проиллюстрирована кадрами из фильмов, в которых используются изучаемые слова.
Ава Сканич
Книга чуть хулиганская, однако без непотребства. Текст читается как сказочный, или слэнговый. Русский язык настолько образный и ёмкий, что и вышедшие из употребления слова почти все понятны по наитию, в контексте. Хорошо бы это наитие не променять окончательно на англо-русские неологизмы, всё больше засоряющие родную речь. Безусловно, эту книгу нельзя воспринимать как экскурс в историю, это фикция, иллюзия, игра в тавтограммы, но если хоть парочка слов в памяти удержится, уже хорошо.
Понравилось, что мы предложили?