Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Борис Алексеевич Ефремов, Прогулки в райском саду. Поэма»

Омар Хайям
Омар Хайям обладал столь разнообразными талантами, что еще в XIX веке в Европе, поздно познакомившейся с его наследием, всерьез считали, будто некогда существовало два Хайяма. Один, мудрый, писал трактаты по математике, астрономии и философии. Другой, ветреный любитель плотских утех, сочинял стихи. На самом деле ученый и поэт объединились в одном лице. Отдавая должное научным трудам Хайяма, все же следует признать, что сегодня их изучение – удел специалистов. А вот стихи обрели воистину всемирное признание, вошли в золотую сокровищницу мировой культуры. В данном сборнике собраны разные переводы его стихов.
Светлана Иванова-Шипилова
Я очень счастлива, что Вы держите в руках эту книгу или рукопись. Ведь таким образом я могу поделиться с Вами частицей тепла, частицей моей души…Часто бывает так, что стихи пишутся вовсе не потому, что «обязательно нужно создать книгу!», а просто по вдохновению, по велению души… И когда я, имея на сердце какие-то переживания, испытывая определённые чувства, писала стихи, начиная с мая 2018 года и заканчивая сентябрём этого же года, то совершенно не представляла себе – во что это выльется. Книга абсолютно не входила в мои планы, потому что совсем недавно, в том же 2018 году была издана моя предыдущая книга «Орфей и Иоланта».И то, что получилась ещё одна – это просто какое-то Божье Чудо, сравнимое с появлением ребёнка, которого совсем не ожидали родители.В этом по-хорошему «виноваты» май, а затем наступившее лето 2018 года. Как известно, «лето – это маленькая жизнь…».
Омар Хайям
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Дмитрий Зарецкий
Данная книга отражает размышления автора о событиях как его личной жизни, так и окружающей действительности, которые повлияли на его мировоззрение и убеждения в становлении личности. Каждое стихотворение — это живой «узел» переживаний и эмоций, ставших основой для создания дебютного сборника.
Наталья Русина
«Дар одиночества» – первый сборник Натальи Русиной. В него вошли стихотворения из нескольких циклов, в том числе, образцы ранней лирики. Поэзия Натальи Русиной отличается этико-философской направленностью; автор поднимает темы устройства мироздания, нравственного выбора человека, поисков гармонии, добра и справедливости. В художественном мире Натальи Русиной отражены образы Природы, таинственного мира Зазеркалья, волшебного и торжественного Санкт-Петербурга и другие. Все они наделены сложной философской семантикой. Лирический герой Натальи Русиной разноплановый: «бомж по натуре», художник-мечтатель, странник-созерцатель… Несмотря на все разнообразие образов лирического героя, оный носит цельный характер, являя собой утонченную романтическую личность, приверженца высоких нравственных идеалов, к которым автор ведет своего читателя. Творческий метод Натальи Русиной можно определить как психологический неоромантизм.
Понравилось, что мы предложили?