Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Дмитрий Шушарин, Поверх заборов. Новые стихи»
Дорогой друг, перед тобой метаисторическая книга стихов о России. Если представленные мною вирши затронут сердце, подтолкнут к самостоятельным рассуждениям над судьбами нашей Родины, то это будет самой лучшей наградой для Автора.
С признательностью,
Владимир Пещера
Временами, перечитывая ту или иную книгу, мы получаем ощущение дежавю, то есть повторение происходившего ранее, видимого нами в реальной жизни, или данного нам во сне. Подчас реальности книжного бытия бывают настолько острые, совпадение ситуаций столь ярки и выпуклы, что стирается призрачная грань, отделяющая повседневную нашу жизнь от мира книжного, мира, вызванного к жизни фантазиями автора.
Книга содержит нецензурную брань.
Олег Котков родился в городе Богородске Нижегородской области, живёт и работает в Москве. Ветеран военной службы, полковник в отставке, кандидат военных наук. После окончания Рязанского высшего воздушно-десантного командного училища более 30 лет служил в Вооружённых Силах, в том числе многие годы находился на военно-дипломатической работе за рубежом. Имеет государственные награды. В настоящее время занимается международными проектами.Член Союза писателей России. Автор сборника стихов «Огонь веков». В своём творчестве автор затрагивает волнующие многих темы воинского долга и подвига, мужества, стойкости, внутреннего мира и природы человека, смысла жизни, доброты и счастья.
Знаменитые рубаи философа, математика, астронома и классика персидско-таджикской поэзии Омара Хайяма переводятся на русский язык уже более ста лет. Многие из этих переводов сами стали классикой. Антологический срез, по которому возможно отследить трансформацию подхода к переводам текстов Омара Хайяма: начиная от крайне светского (вольного) переложения, заканчивая обнажением суфийских смыслов, ибо поэт был суфием, и переводы (прочтение смыслов) возможны только в этой парадигме.В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные великими русскими поэтами XIX – начала XX вв.
Понравилось, что мы предложили?