Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Коллектив авторов, Плавучий мост. Журнал поэзии. №3/2016»
Ирина Явчуновская – автор сборников стихов и переводов «Пёстрый мир», «Нити», «Брожу по комнатам зеркальным», сборника стихов «Танец мотыльков», иллюстрированных детских книг «Мир вверх тормашками», «Сказки Матушки Гусыни», «Песня времён года», перевела на английский и иврит книгу стихов Аллы Айзеншарф «Голос из бездны», на английский сборник новелл Михаила Ландбурга «Красное солнце, синее дерево и жёлтые апельсины» и его роман «Посланники». Член Союза русскоязычных писателей Израиля и Международного Союза писателей и журналистов APIA (Лондон).
Книга екатеринбургского поэта Майи Никулиной, состоит из стихотворений, написанных в разные годы. По словам Юрия Казарина «есть поэты, которые первую половину жизни здороваются с миром, а вторую половину жизни – прощаются. М. Никулина – приветствует, прощаясь, и прощается, приветствуя мир, красоту и силу жизни, смерти и любви». Имя Майи Никулиной – ключевое в организации пространства культуры и художественной словесности как на Урале, так и в России в целом. Вокруг этого поэта ещё в шестидесятых годах образовалась группа талантливых авторов, оказавших впоследствии заметное влияние на развитие отечественной поэзии. Книга Майи Никулиной – это одновременно и проверенный временем изборник лучшего, что было создано поэтом, – и памятник незыблемости истинной поэзии в очередную эпоху литературной смуты.
В поэтическое собрание «Стихи» вошли работы Терентiя Травнiка, созданные им в 2007 году. Лирика поэта согревает, излучает тепло и свет. Щедрая, доверительная и восприимчивая, она доброй своей частью обращена к природе, к ее бесценным дарам. Благодаря тонкому поэтическому чувству природы, силе пробуждения нашего внутреннего созерцания явлений, предметов, Терентiя Травнiка можно сравнить с Левитаном в поэзии. Пейзаж у поэта физически осязаем, он создается живыми, сочными мазками из его сердца.
Почти все мои стихи можно назвать «заброшенные рифмы» — и в прямом, и в переносном смысле. Дело в том, что они роились в моей голове с детских лет. Где-то лет с одиннадцати я начала их записывать. Потом появились новые стихи. Я также была к ним строга — перечитывала, переписывала. И вот решилась, как раньше говорили, обнародовать с надеждой на то, что мои заброшенные рифмы западут кому-то в душу и дадут ростки новых идей, свежих чувств, добрых дел.
Понравилось, что мы предложили?