Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Артем Игоревич Тихий, Первый Всадник. Раздор»
Предлагаемый читателю полный перевод «Канцоньере» сделан в 1985–86 гг. Книга также содержит комментарии, направленные на то, чтобы объяснить русскому читателю многочисленные отсылки исторического, мифологического, литературного характера. Намерение Алексея Бердникова состоит не в том чтобы поэтически перевоплотить оригинал, но в том, чтобы возвратить тексту дух Петрарки, передаваемый языком, характеризуемым приподнятостью. Перевод «Канцоньере» не семантический, поскольку образы оригинала сохранены, а верность переводу есть верность ритму, доказательством чего служит ход стиха.
Одна из лучших комедий У. Шекспира в свежем переводе переводчика и поэта Юрия Лифшица. Искрометный юмор, тонкие философские размышления, блестящие диалоги и проникновенные монологи — все это бережно передано переводчиком, сделавшим переложение произведений британского барда делом всей своей жизни. Книга предназначена для любителей занимательного и вместе с тем вдумчивого чтения. В оформлении обложки использована картина шотландского художника Роберта Уокера Макбета (1848—1910) «Розалинда».
Стихи Александра Шкуратова разнообразны по содержанию, и его Поэтическая Ткань обволакивает читателя Энергией Символов и Образов, соединённых в Пространстве в одной Точке, то есть в Вашей Душе, которая бесконечна и многогранна. Александр редко использует квадратную форму стиха, ему свойственно, как композитору и аранжировщику, создавать поэтическую Гармонию из Непроявленных Образов и Непредвиденных Обстоятельств. Его Поэтические Небеса Волшебны и Гармоничны, ощутите ИХ и расшифруйте.
Понравилось, что мы предложили?