Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Ольга Погодина, Остров Беринга»
Перед вами книга из серии «Робокол». Автор предлагает читателям погрузиться в мир морских приключений, переплетающихся с путешествием в глубины человеческого духа. Молодой юрист Дитер пытается распутать клубок таинственных загадок, окружающий корабль «Робокол». В романе сочетаются элементы приключенческого и психологического жанра, неожиданные сюжетные повороты и увлекательный экскурс во внутренний мир человека. Издание предназначено для широкой читательской аудитории.
Встречались ли древние египтяне, мексиканцы, жители острова Пасхи и викинги друг с другом? Как и когда? Действительно ли океан – преграда? Неужели на хлипком суденышке из папируса возможно пересечь сотни морских миль? Да, если во главе этого непотопляемого «лайнера „Ра“» стоит отважный норвежский путешественник Тур Хейердал (1914–2002). Преодолев шторма, встречу с морскими чудовищами, он докажет себе и всему миру, что во времена строительства египетских пирамид население земли обожало морские путешествия и отнюдь не Христофор Колумб был первым европейцем, ступившим на американский континент. Благодаря мастерству русского переводчика Л. Жданова (1924–1951), читатель настолько увлечется искрометным рассказом очевидца событий, что усомнится в непридуманности истории. Однако написанному стоит верить, в нем все слова правдивы!Счастливого плавания!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
«Ленур, вахтенный, стоявший на баке, исчез неизвестным образом, между четырьмя и шестью часами утра. Отсутствие его, при общей тревоге, длилось двое суток. „Фрегат“ под парусами шел к мысу Доброй Надежды…»
Единственный законченный роман Эдгара Аллана По, написанный в 1838 году, впервые был представлен русскому читателю в литературном журнале Ф. М. Достоевского «Время» в 1861 году. На сегодняшний день существует около десяти официальных русских переводов этого загадочного, полного приключений и мистики произведения.В данном издании публикуется версия Константина Дмитриевича Бальмонта – выдающегося поэта-символиста Серебряного века. Несмотря на то что его переводу исполнилось уже более ста лет, он остается одним из наиболее точных и близких к оригинальному тексту.«Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета» – захватывающий и потрясающий воображение роман. По стилистике он немного отличается от остального наследия Эдгара По. И тем не менее, читая его, понимаешь, что никто другой не смог бы написать подобное.
Понравилось, что мы предложили?