Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Анастасия Романова, Нищебродский»

Тамара Концевая
Зима 2015 года. Путешествие в Эфиопию. За время странствий по Африке на мою долю выпало немало испытаний, в них окрепла, почувствовала внутреннюю силу и уверенность. Не могу сказать, что африканские проблемы стали обходить меня за версту, нет, просто я научилась их сторониться. Эфиопия должна была показать чудеса в Данакильской низменности, открыть передо мной чрево кипящего вулкана, пригласить на праздник Крещения. Но самым интересным стал юг страны, где дикие племена удивляют белого человека.
Николай Бредихин
Он и Она… Просто Он и Она (нет имён). Ну а ещё Италия, Верона, Р + Д (Ромео и Джульетта) и даже Джульетта №2. Всё так запутанно… И в то же время так просто: любовь, Италия, Верона и двое, не избалованных жизнью, немолодых уже людей. С первого дня поездки они вместе, но только начинают путь друг к другу. Помимо повести «Любовь в Вероне» в сборник вошёл и ряд других произведений Николая Бредихина.
Ханна Вельт
Кто бы мог предположить, что выражение «таинственный Стамбул» окажется не просто метафорой и модельеру Маргарите Цветковой придется разбираться с тайнами семьи случайной знакомой Лизы. Сначала ее отец Егор Карецкий впадает в кому. Это мог бы быть несчастный случай, однако многие питают к Егору не самые теплые чувства. А тут еще и подруга Риты отвела ей «почетную» роль консультанта по недвижимости. Как у Риты хватило бы сил на все это, если бы не кебабы, менемены и прочая местная вкуснятина?
Алиса Лунина
«С утра всё пошло не так. Приехав в издательство, где она работала переводчиком, Марина Ковалёва узнала, что роман её любимой французской писательницы отдали для перевода другому. „Почему?“ – упавшим голосом спросила Марина. Главный редактор посмотрел куда-то мимо неё, и Марине стало ясно, что вопросы излишни. Потому! И всё. Марина десять раз повторила себе, что чёрт с ним, не надо расстраиваться, но это не помогло. В её душе занозой застряла обида. Месяц назад, прочитав этот роман, Марина загорелась перевести его на русский язык. Это была „её книга“; мысли и чувства француженки были созвучны Марине, как будто та была её близким человеком или вообще ею самой…»
Понравилось, что мы предложили?