Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Андрей Сметанкин, Ничего»
Стихи эти наполнены страстью к жизни, пылают невероятной любовью к людям и к Богу. Они словно маяк для потерявшихся в мрачном море бесконечных проблем и бед. Автор обращается к тем, кто теряет надежду, к тем, кто пытается найти опору во тьме безысходности, призывает разрушить алтари материального в душах людей во имя вечной и бесконечной любви.Автор простыми и ясными словами то радостно, то с болью, то с легкой иронией говорит о трудном и непостижимом, о вечном – о том, без чего нельзя быть человеком.
Предлагаемый читателю полный перевод «Канцоньере» сделан в 1985–86 гг. Книга также содержит комментарии, направленные на то, чтобы объяснить русскому читателю многочисленные отсылки исторического, мифологического, литературного характера. Намерение Алексея Бердникова состоит не в том чтобы поэтически перевоплотить оригинал, но в том, чтобы возвратить тексту дух Петрарки, передаваемый языком, характеризуемым приподнятостью. Перевод «Канцоньере» не семантический, поскольку образы оригинала сохранены, а верность переводу есть верность ритму, доказательством чего служит ход стиха.
Ты знаешь, я уже совсем другой.
Усталый путник всех моих скитаний.
И лишь найдешь за маскою чужой
Следы моих, увы, былых страданий
Когда-то я любовью был рожден.
Она, как Ангел мой хранитель.
Когда ж на крест я буду пригвожден.
Один лишь Бог тому свидетель.
А дни мои Всевышним сочтены.
Свой крест несу уже без сожаленья.
И как приговоренный у стены,
Не жду от вас хвалы и умиленья.
Понравилось, что мы предложили?