Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Евгений Журавлев, Не знаю, как её назвать»

Ольга Васильева
Читателю предлагаются новые переводы испанских поэтов классического периода: Луиса де Гонгоры, Хуаны де ла Крус, Томаса де Ириарте, Густаво Адольфо Беккера и других. Особенность этого сборника в том, что многие стихотворения переведены впервые или малоизвестны широкому читателю. В частности, сонеты и басни Томаса де Ириарте, звучащие неожиданно актуально. Многие современные литераторы с удивлением обнаружат, что и сейчас мало что меняется в их нелёгком труде. Поражает и тонкая психологичность в стихотворениях Хуаны де ла Крус, посвящённых любви. И неподражаемый Густаво Адольфо Беккер – романтик, мистик XIX века, ни с кем не сравнимый. Переводчик попытался создать цельное представление о его творчестве.
Владимир Земша
Рецензия: Стихи проникновенные и красивые. В них чувствуется и дыхание осени и веяние весны, и тоска и надежда, и вера и страх. Они оказывают воздействие на эмоции читателя и заставляют его вслед за писателем испытывать эмоции, некогда его терзавшие, рисуют яркие образы перед мысленным взором и погружают в воздушную, немного эфемерную атмосферу, которую создает хорошая поэзия. Сборник производит приятное впечатление. Стихотворения оставляют в душе след и заставляют думать и чувствовать.
Виктор Гвоздев
В поэтический сборник «На круги своя» подобраны стихи, написанные в разные годы. Некоторые из них стали песнями. Напевность, тревога о душе, восхищение природой — отличительные черты поэзии автора.
Понравилось, что мы предложили?