Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Семён Бродецкий, Мозаика»

Алексей Суслов
Стихотворный путь Алексея Суслова от юности к зрелости
Болеслав Лесьмян
Болеслав Лесьмян (1877–1937) – великий, а для многих ценителей – величайший польский поэт, в чьем творчестве утонченный интеллектуализм соединяется с почти первобытной стихийностью чувства. Книга включает как ранее публиковавшиеся, так и новые переводы Г. Зельдовича и представляет итог его более чем пятнадцатилетней работы.
Виктор Брюховецкий
В книгу поэта Виктора Брюховецкого «Как запомнилось…» наряду с не публиковавшимися ранее стихотворными текстами вошли отдельные стихотворения из прежних публикаций, дабы лучше представить сложный и многообразный поэтический мир его произведений. Виктор Брюховецкий принадлежит к числу тех немногих современных литераторов, кто, оставаясь в русле традиционных тем и поэтических форм, сумел в отечественной поэзии сказать своё собственное новое слово.Читателю представляется редкая возможность прикоснуться к творчеству одного из самых интересных поэтов не только петербургской, но и всей российской культуры.
Квила Бристения
Книга «В вышине глубины» – это философия пути в состоянии «между», попытка отстранения от тисков окружающего мира, надтрескивание скорлупы бытия в тропы запределья. Это поиск багов и упущенных деталей мирозданья в закоренелых глобальных теориях и воспоминания себя путем отстранения от шаблонов, в которые мы непрерывно погружены.Каждый властен изменять углы восприятия в мире без углов и глядеть из глубокого неба глубины, что находится ниже дна на самой вышине.Cтиль: верлибр, экспериментальная транс-поэзия, киберпанк, футуризм, эзотерические стихи.
Коллектив авторов
«Эта книжка придумана Юозасом Будрайтисом в 1999 году. С той поры она отлёживалась поначалу у меня в голове, потом – в ящике письменного стола, потом – в электронной папке компьютера. Немота в каком-то смысле шла ей на пользу – знаки и звуки выверялись и заменялись менее блёклыми, структура делалась жёстче. В какой-то момент возникла идея снабдить все тексты литовскими оригиналами – и тогда сборник пополнел вдвое. Сейчас я вынужден отказаться от двуязычного издания, на него попросту нет денег. Но в Интернете я выложу всё…»
Понравилось, что мы предложили?