Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Тая Евграффова, Мне разорвать бы круг…»
Читателю предлагаются новые переводы испанских поэтов классического периода: Луиса де Гонгоры, Хуаны де ла Крус, Томаса де Ириарте, Густаво Адольфо Беккера и других. Особенность этого сборника в том, что многие стихотворения переведены впервые или малоизвестны широкому читателю. В частности, сонеты и басни Томаса де Ириарте, звучащие неожиданно актуально. Многие современные литераторы с удивлением обнаружат, что и сейчас мало что меняется в их нелёгком труде. Поражает и тонкая психологичность в стихотворениях Хуаны де ла Крус, посвящённых любви. И неподражаемый Густаво Адольфо Беккер – романтик, мистик XIX века, ни с кем не сравнимый. Переводчик попытался создать цельное представление о его творчестве.
В этой книге я собрала все стихи, которые причинили мне боль. Все они были связаны с определенными людьми, но тут только самые важные именно для меня.
Автор сборника предлагает своему читателю пройти вместе с ним его путь становления личности, провести по коридорам мрачных лабиринтов его сознания и несомненно выбраться к Свету. Этот экспресс провезёт вас от юношеского максимализма до смиренного принятия. Собственная противоречивость способна свести с ума любого творца. Никому не известно, куда заведут его эти поиски истины, и склонится ли чаша весов в его пользу. Но разве написание сборника с названием «Исповеди» не есть первый шаг к Свету?
Книга содержит нецензурную брань.
В этой книге — стихи разных времён, написанные и в 18, и в 58 лет. Основная их тема — поиск любви, смысла жизни, Бога. Не всегда они серьёзны. Не всегда благочинны, но неизменно искренни и, как мне кажется, полны любви к городу, природе, людям.
Понравилось, что мы предложили?