Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Лилия Ким, Мифы и легенды»
Апгрейд классической литературы писателя и журналиста, знаменитого автора-исполнителя из Новосибирска, яркого представителя и основателя жанра «Классическая авторская песня», лауреата международных поэтических конкурсов, участника многочисленных общероссийских и международных социально-благотворительных проектов, президента клуба поющих поэтов «Держава», главного редактора музыкальной газеты MUZGAZETANOVOSIBIRSK.
Новое произведение Петра Крамаренко «Сказка о трёх царях» предлагает читателю шутливое, иносказательное, метафорическое повествование в традициях русской народной сказки с учётом сегодняшних реалий и трендовых модонаполнений мозговых пространств и безмерных тусовочных вкраплений вульгарного постмодернизма.Автор не претендовал, не претендует и претендовать не собирается на какую-то уникальность. Это откровенные подражательные мотивы чудесной сказки Леонида Филатова «Про Федота – стрельца, удалого молодца», которая более двух десятков лет волнует представителей всех слоёв и категорий нашего населения.В данной сказке не стоит неистово искать намёки на современные реалии, а особенно на «портреты» персоналий современного российского общества. Здесь только юмор и не более того, хотя…
В книгу вошли стихотворения об осмыслении человеком мира и самого себя. Читателю предоставлена возможность самому проделать путь от поэтического образа до философского обобщения.
«Бог из сумрачных сил, затаенных во мгле.Вывел духа источник и все на землеОн смешал – и с неё снял он длани.С той поры дух желает царить над судьбой;С темнотою инстинктов, с стихией слепойБой ведет, совершенствуясь в брани…»
«Джон Ячменное Зерно» – сборник шотландского поэта, фольклориста, автора многочисленных стихотворений и поэм Р. Бернса (1759 – 1796). ***В нем собраны стихотворные произведения автора, среди которых «Песнь бедняка», «Прежде всего» и известная баллада «Джон Ячменное Зерно», в основе которой лежат народные поверья о веселых духах. Эта бунтарская жизнерадостность шотландского фольклора в первом русском переводе сменилась на русскую былину «Иван Ерофеич Хлебное-зернышко». Шотландский крестьянин превратился в русского мужика, а короли стали «царями». Причем «бусурманскими», чужими. Эти и другие изменения придали балладе иной национальный колорит.Перу Бернса принадлежат стихотворения, а также произведения: «Веселые нищие», «Тем О‘Шентер» и др.
Понравилось, что мы предложили?