Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Вера Якушкина, Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)»

Давид Самойлов
В книгу одного из крупнейших русских поэтов XX века Давида Самойлова вошли множество его стихотворений (как печатавшихся при жизни, так и опубликованных посмертно) и несколько поэм (от «Шагов Командорова» и «Чайной» до «Возвращения»). Тексты расположены в хронологической последовательности, что позволяет увидеть как творческую эволюцию поэта, его движение сквозь историческое время, так и саму многотрудную эпоху, в которую довелось жить и писать Давиду Самойлову. Издание снабжено статьей, характеризующей особенности миропонимания Самойлова и его поэтики. Выход книги приурочен к грядущему 90-летию поэта.
Владимир Дядичев
В книге известного маяковеда В. Н. Дядичева представлены работы последних 15–20 лет, времени борьбы за подлинного Маяковского, против его ниспровергателей и очернителей. Автор показывает, что это было и время более основательного, углубленного уяснения смысла творчества писателя, время открытия новых граней его таланта, ранее неизвестных, искажавшихся или замалчивавшихся. Читатель узнает также о Маяковском, ведущим творческий диалог с писателями-современниками: Есениным, Цветаевой, Хлебниковым, Ахматовой, В. В. Розановым.Книга будет полезна как специалистам, так и всем, кто интересуется русской литературой и культурой XX столетия.
Елена Ханина
В этой книге собраны проза и поэзия Елены Ханиной. Е. Ханина — писатель с превосходным слухом. Многие стихи её музыкальны. Всякий образ, рисуемый автором, воспринимается эмоционально, и всякая эмоция, всякая мысль у неё находит в себе телесное воплощение, единственно адекватное и необходимое. Елена Ханина по-хорошему образована, у неё богатый жизненный и душевный опыт. Уверен, эти стихи не останутся незамеченными… Леонид Финкель, председатель Союза русскоязычных писателей Израиля (СРПИ).
Уильям Шекспир
Сонеты Уильяма Шекспира (1564–1616) неоднократно переводились на русский язык – в том числе и весь их корпус, традиционно насчитывающий 154 стихотворения. Тем не менее, во многом они остаются (и навсегда останутся) открытыми для новых прочтений. В очередном полном русскоязычном своде сонетов «британского барда» он предстает человеком мятущимся, полным страстей и желаний, искренне любящим и ироничным, одинаково беспощадным к себе и миру.
Понравилось, что мы предложили?