Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Константин Иванович Кизявка, Лестница якобы»

Serg Dolgov
Здравствуйте, многоуважаемые читатели! В этой книге я вам хочу рассказать историю человека, у которого было сто задумок за день, но по стечению всевозможных обстоятельств они так и оставались без реализации; этому в большой степени способствовали его знакомые друзья, которые постоянно отговаривали от всех идей. Итак, пожалуй, начнем наше повествование!
Владимир Криптонимов
Дебютный сборник Владимира Криптонимова «Познакомимся?» назван так не случайно. Здесь вы встретите и современные произведения из цикла «Стихи из пробок», и более ранние работы автора 80-х – 90-х годов, написанные в период «бурной» молодости эпохи Перестройки.Лирика «Стихов из пробок» наполнена, тем не менее, динамикой московских дорог. Смешное в них сочетается с грустным, нежное с грубым, ласковое с пошлым.Книга рассчитана на широкий круг читателей и содержит видеофрагменты домашних концертов автора.
А. Айзенштадт
Книга является некоммерческим проектом, в котором представлены пять разных поэтов. Всех их объединяет одно, — если не считать принадлежности к поэтическому цеху — фамилия. Четверо из них были вынуждены скрываться под псевдонимами, теперь они будут открыты. Пятый поэт — один из авторов-составителей этой книги. Проект знакомит с жизнью и творчеством Михаила Железнова-Аргуса, Вениамина Блаженного, Марка Азова, Льва Дановского, Романа Айзенштата, а также с историей фамилии, которая их объединяет.
Сергей Е. Лемехов
Эта книга — своеобразная эстафета, эхо образов и смыслов Бориса Пастернака. Книга включает в себя три части: сборник стихов, роман в стихах — это ритмические и мелодические ассоциации со стихами Пастернака, рассказывающие о любви в современном контексте, — и эссе «Созвучие», которое отражает авторское понимание творчества Бориса Пастернака и является личным аналитическим исследованием автора с акцентом на нюансы стихотворных форм, многообразие мотивов, ритмов, мелодики и образности.
Уильям Шекспир
Сонеты Уильяма Шекспира (1564–1616) неоднократно переводились на русский язык – в том числе и весь их корпус, традиционно насчитывающий 154 стихотворения. Тем не менее, во многом они остаются (и навсегда останутся) открытыми для новых прочтений. В очередном полном русскоязычном своде сонетов «британского барда» он предстает человеком мятущимся, полным страстей и желаний, искренне любящим и ироничным, одинаково беспощадным к себе и миру.
Понравилось, что мы предложили?