Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Евгений Евзельман, Конфетти»

Николай Боровой
Перед читателем произведения, написанные автором в Каменец-Подольском в 2018—2019 годах. Лирика философская и гражданская, пейзажная и городская, иронические стихи и политические памфлеты на актуальные события, фейерверк впечатлений, переплавленных с подчас непростыми личностным и переживаниями — все это родилось в легендарном историческом месте и собрано в одном цикле стихотворений…
Роман Сергеевич Бизюков
Ольга Васильева
Читателю предлагаются новые переводы испанских поэтов классического периода: Луиса де Гонгоры, Хуаны де ла Крус, Томаса де Ириарте, Густаво Адольфо Беккера и других. Особенность этого сборника в том, что многие стихотворения переведены впервые или малоизвестны широкому читателю. В частности, сонеты и басни Томаса де Ириарте, звучащие неожиданно актуально. Многие современные литераторы с удивлением обнаружат, что и сейчас мало что меняется в их нелёгком труде. Поражает и тонкая психологичность в стихотворениях Хуаны де ла Крус, посвящённых любви. И неподражаемый Густаво Адольфо Беккер – романтик, мистик XIX века, ни с кем не сравнимый. Переводчик попытался создать цельное представление о его творчестве.
Павел Манжос
«Философская лирика» — два слова греческого происхождения, которые очень условно отражают суть того, что есть в этой книге. «Просто мысли» — хотел было предложить эти слова в качестве подзаголовка, но это отдает позёрством, а хочется поговорить с читателем на очень серьёзные темы искренне и без притворства. Сегодня накопилось слишком много штампованных, трафаретных рассуждений, мысль загнана, как дикий зверь, и единственное спасение для неё — прыжок за флажки — «жажда жизни сильней».
Наталья Тимофеева
Здравствуйте, дорогие читатели. Заранее прошу прощения, если кому-то не понравится резкость, с которой я пишу о вещах, волнующих меня особым образом. Во мне столько же дворянского, сколько крестьянского, поэтому иногда я даю себе волю сорваться с цепи благоразумия. Но я уверяю вас, что во мне нет ни гордыни, ни желания выделиться, — ничего, кроми боли за свою страну и отчаянного желания изменить её в лучшую сторону.
Понравилось, что мы предложили?