Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Светлана Кунакулова, Когда тебя я перестану ждать…»
Эта книга — дань памяти человеку, душа которого уже не здесь…
Этот человек изменил меня полностью, изменил мое видение Мира…
Научил меня любить.
Я благодарна тебе, Сережа, за то, что ты был в моей Судьбе!
В мире нет ничего случайного. Я знаю, что мы еще встретимся.
С большим теплом и любовью… эта книга тебе посвящается!
При переводе (а лучше сказать, переложении) этих стихов каждый из нас руководствовался своими соображениями и своим пониманием замысла автора. Любой перевод – это интерпретация, определённый взгляд на подлинник; наше решение работать вдвоём связано с надеждой, что два взгляда создадут у читателя более глубокий и объёмный образ автора. Об одном мы договорились сразу – сохранить шестистрочную структуру оригинала. Для себя мы эту форму назвали «стопками»: во-первых, в честь Симора, чья фамилия Glass на русский язык переводится именно так; во-вторых, поскольку стопа является первичной мерой стиха, она может служить синонимом поэзии как ритмического искусства. И наконец, нам кажется, что Симор бросал в «топку» своих шестистиший самое существенное в своей жизни («с» ведь всего лишь предлог причастности и легко может менять владельца, что и случилось со стихами Симора – они стали нашим достоянием).Всё остальное – на совести каждого из нас.
«У всех сейчас в голове витает один вопрос: что делать, как не поддаться всемирной панике?Нужно просто расправить плечи, не терять оптимизма, творческой энергии. Стоит понимать, что карантин – не время для расслабления. Это время дано нам для перезагрузки.…»
«Коллегия поэтов и прозаиков» представляет книгу двух авторов.
Поэзия.
Проза.
Сборник рассчитан на широкий круг читателей.
Понравилось, что мы предложили?