Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Коллектив авторов, Харьков в годы Великой Отечественной войны. Город и война»
Эта книга вобрала в себя двести статей из полутора тысяч, написанных Эренбургом за четыре года войны. Репортажи, листовки, фельетоны, обзоры адресовывались в основном бойцам фронта и тыла и были подчинены единственной цели: помочь стране победить врага. Эренбург работал ежедневно и на износ. Его тексты печатались в центральных газетах, звучали по радио, выходили брошюрами и книжками. Их знала и ждала вся страна – от солдат до маршалов, от рабочих до крестьян. Параллельно сообщения писателя выходили и в антигитлеровских странах Америки и Европы, где также были популярны.Собранная вместе публицистика Эренбурга дает пунктир главных событий на советско-германском фронте в 1941–1945 годах и показывает весь ужас войны, из которой народы СССР вышли победителями.
Прошлое не уходит в небытие, если мы сами не позволим. Победа в Великой Отечественной войне нашего народа это не только победа над врагом, но и над человеческими слабостями и потребностями: ежедневная, неустанная и с виду совсем не героическая. Дневник инженера — строителя кораблей, четыре военных года проработавшего в Кронштадте, погружает нас в самое сложное и тревожное время для нашей страны. А благодаря интимному, честному характеру записей, мы сами становимся свидетелями событий.Содержит нецензурную брань.
Книга представляет собой сборник интервью с ветеранами УПА и подполья ОУН* о партизанской войне и подпольной работе в 1930-50-е годы. Интервью были проведены в Ровенской, Волынской, Львовской и Ивано-Франковской областях Украины в 2013—2014 годах.
*Организации запрещены на территории РФ
Книга содержит нецензурную брань.
Рисунок на титульном листе: Самир Юшаев (с немецкого оригинала книги).
Дизайн обложки: Анна Шульц.
Книга о непростой судьбе немцев в России в период XIX -XX в. написана моим дальним родственником на немецком языке. Я связалась с автором (в 2017 году он отметил 90-летний юбилей) и попросила разрешения на перевод, а также оформление электронной версии книги.
Оскар Эдуардович с энтузиазмом откликнулся на инициативу, в процессе перевода вносились исправления по замечаниям автора. С его согласия предлагаю книгу вниманию русскоязычных читателей, интересующихся данной темой.
Ирина Цап.
Понравилось, что мы предложили?