Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Михаил Лермонтов, Измаил-Бей»

Витторио Подолини
В этом сборнике автор пытается возродить традиции символизма Серебряного века русской поэзии, следуя по пути Брюсова, Вч. Иванова, Эллиса. Стихи стилизованы под Бодлеровский экспрессионизм и вычурность фразеологизмов, с налётом религиозной абстракции. Они пропитаны мистикой и мрачным виденьем картины мира. Мысль поэта стремится заглянуть в глубины беспредельности мирозданья и открыть что-то новое и неизведанное, полагаясь на интуицию и миросозерцание.
Густав Даниловский
«Бог из сумрачных сил, затаенных во мгле.Вывел духа источник и все на землеОн смешал – и с неё снял он длани.С той поры дух желает царить над судьбой;С темнотою инстинктов, с стихией слепойБой ведет, совершенствуясь в брани…»
Вацлав Ганка
«Расскажу я славную вам повестьО боях великих, лютых бранях;Собирайте вы свой ум да разум:Нынче будет вам чего послушать!..»
Омар Хайям
Знаменитые рубаи философа, математика, астронома и классика персидско-таджикской поэзии Омара Хайяма переводятся на русский язык уже более ста лет. Многие из этих переводов сами стали классикой. Антологический срез, по которому возможно отследить трансформацию подхода к переводам текстов Омара Хайяма: начиная от крайне светского (вольного) переложения, заканчивая обнажением суфийских смыслов, ибо поэт был суфием, и переводы (прочтение смыслов) возможны только в этой парадигме.В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные великими русскими поэтами XIX – начала XX вв.
Понравилось, что мы предложили?