Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Василий Тименков, Из чего же…»
Читателю предлагаются новые переводы испанских поэтов классического периода: Луиса де Гонгоры, Хуаны де ла Крус, Томаса де Ириарте, Густаво Адольфо Беккера и других. Особенность этого сборника в том, что многие стихотворения переведены впервые или малоизвестны широкому читателю. В частности, сонеты и басни Томаса де Ириарте, звучащие неожиданно актуально. Многие современные литераторы с удивлением обнаружат, что и сейчас мало что меняется в их нелёгком труде. Поражает и тонкая психологичность в стихотворениях Хуаны де ла Крус, посвящённых любви. И неподражаемый Густаво Адольфо Беккер – романтик, мистик XIX века, ни с кем не сравнимый. Переводчик попытался создать цельное представление о его творчестве.
«Стихи-29» — это книга стихов о любви, природе, философские рассуждения, юмор, о службе и жизни. Стихи — это маленькие рассказы.
Стихи ранее были опубликованы в авторских сборниках.
Книга полностью состоит из постов реально существующего твиттера и рассказывает о нелегком пути одинокой девушки в мире музыки, больших городов, небольших успехов, душевных драм и разочарований. Читать ее можно и линейно, и нелинейно. Современный дневниковый жанр, близкий к блогингу, — это то, что легко воспринимается аудиторией 18+. Искреннее повествование от первого лица объединяет автора и читателя, которому предоставляется возможность подглядеть за чужой жизнью и научиться не сдаваться.
Книга содержит нецензурную брань.
Понравилось, что мы предложили?