Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Tatiana Oliva Morales, It was getting dark. Cuento adaptado para traducción del español al inglés y recuento. © Reanimador Lingüístico»
Es un cuento de hadas no adaptado para la traducción del español. Para traducir es necesario saber tiempos verbales, voz pasiva, gerundio, participios, etc. El libro contiene 1142 palabras y expresiones idiomáticas. El cuento de hadas tiene la clave: su variante rusa. Se recomienda para escolares, así como para una amplia gama de personas que estudian ruso.
Cartea vorbește despre vechile mișcări migratorii ale popoarelor romanice după ce au părăsit casa lor originară indo-europeană, regiunea de sud a stepei Ural, Marea Neagră.
En el libro hay un ejercicio para traducir el cuento de hadas, adaptado según la metodología © Reanimador Lingüístico, del español al inglés; y 2 ejercicios para volver a contar su version inglesa y española no adaptada. El ejercicio 1 tiene la clave. El cuento contiene 899 palabras y frases en inglés / español. Por complejidad, el libro corresponde a los niveles B1 — B2. Se recomienda para una amplia gama de personas que estudian español y inglés, para hispanohablantes que aprenden inglés.
El libro está diseñado para los niños de edad prescolar y escolar, consiste de un cuento de hadas sobre el misterioso castillo de los Números Mágicos, leyendolo los niños comprenderán las reglas de la formación de los números en inglés. Luego se dan 5 ejercicios para traducir al inglés, cuyos propósito es enseñar a contar del 1 al 1.000.000 y más. Todos los ejercicios están adaptados de acuerdo con el método © Reanimador Lingüístico. El libro tiene muchas ilustraciones temáticas coloridas.
Понравилось, что мы предложили?