Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Сан Айнберг, Голубые Родинки»
Как много вокруг хороших людей, сколько открытых и доброжелательных лиц! Но что они знают обо мне, и что в реальности я знаю о них? Ведь, по сути, я, внутренний, совершенно иной, чем внешний. Для других я айсберг, и они видят только верхушку этой глыбы. Кто из моего окружения способен разглядеть то, что скрыто в глубине под тёмными водами? Открываюсь на этих страницах, а ты становишься свидетелем моей жизни. Удивляйся, радуйся, переживай, негодуй, надейся, мечтай и пари по волнам моей души.
Поэтический мир Елены Сомовой чрезвычайно богат и парадоксален. Ей в равной степени удаются как тонкие, лиричные, «воздушные» образные мотивы, насыщенные одухотворёнными аллюзиями, прозрачными метафорами, так и едкие, гротесково-саркастичные остросоциальные и злободневные сюжеты. Сохраняется целостность авторской стилистики, выявляется неповторимый творческий почерк. В стихах
Сомовой ощущаются динамизм представлений, структурная чёткость. Стихи вошли в лонг-лист премии имени Ф. Искандера-2019 г.
Эдна Сент-Винсент Миллей (1892—1950) – первая поэтесса, получившая Пулитцеровскую премию; одна из самых знаменитых поэтов США XX века. Классическая по форме (преимущественно, сонеты), глубокая и необыкновенно смелая по содержанию, любовная и философская лирика Э. Миллей завоевала ей славу уже при жизни.Переводы из Эдны Сент-Винсент Миллей на русский язык немногочисленны. Наиболее удачными были переложения Михаила Зенкевича и Маргариты Алигер.Мария Редькина много лет переводит стихи Миллей. Её работу высоко оценили А. Штейнберг и А. Ревич, чьи семинары она посещала. Впервые издаваемые отдельной книгой, эти переводы станут подарком для всех почитателей творчества поэтессы.
Понравилось, что мы предложили?