Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «УИЛЬЯМ ШЕЙК-СПИР, Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова»
В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые знаменитые трагедии У. Шекспира: «Гамлет», «Король Лир» и «Макбет». Глубокое проникновение в древнеанглийский текст в сочетании с максимально возможной приближенностью к оригиналу и изяществом слога делают переводы интересными для читателей, интересующихся классической литературой. Данный перевод «Гамлета» шел на сцене Челябинского ТЮЗа в 1991—1993 гг.
В оформлении обложки использована картина французского художника Т. Шассерио (1819—1856).
Жизнь человеческая всегда больше себя самой. Это жизнь плюс еще что-то. Слова — но не просто, а те самые, единственные.
Ага, я тоже о стихах. Но не только.
Это жизнь плюс еще что-то. Невозможно расчертить жизнь на клеточки.
Потому что ты никогда не знаешь, в какой клеточке ты окажешься в следующий миг.
«…Заалел восток зарёю,Луч дрожащий звезд потух;Возвещая людям утро,На селе пропел петух.Королю Эдварду в очиСолнца свет блеснул – и вот,Слышит он, прокаркал ворон:День печальный настаёт…»
В небольшом сборнике стихотворений представлены одни из лучших произведений автора, раскрывающие особенность его творческого взгляда на окружающую природу, переживаемое человеком чувство любви.
Понравилось, что мы предложили?