Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Михаил Гаврилов, «ДонХуНи (н) Ада»»

Уильям Шекспир
Настоящий перевод шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта», выполненный поэтом Ю. Лифшицем, отличается свежестью трактовки, изящным слогом и глубоким проникновением в оригинал. В переводах сонетов Шекспира Ю. Лифшиц показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл, и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста. При оформлении обложки использована картина английского художника Фредерика Лейтона (1830 — 1896).
Данил Самков
Нет нечего невозможного. Поэтому нечего сидеть без дела. Я думаю, эта книга вас вернет в то самое состояние, которое испытываете каждый день.
Андрей Шалгунов
Следы… борозды от подошв… Цены любой не жаль… Хохлит спину синица. Растерзанный немощью взгляд. Целую щеки твои. Прислушайся — клокочет тьма… Книга содержит нецензурную брань.
Понравилось, что мы предложили?