Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Михаил Гаврилов, «ДонХуНи (н) Ада»»
Настоящий перевод шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта», выполненный поэтом Ю. Лифшицем, отличается свежестью трактовки, изящным слогом и глубоким проникновением в оригинал. В переводах сонетов Шекспира Ю. Лифшиц показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл, и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста.
При оформлении обложки использована картина английского художника Фредерика Лейтона (1830 — 1896).
Нет нечего невозможного. Поэтому нечего сидеть без дела. Я думаю, эта книга вас вернет в то самое состояние, которое испытываете каждый день.
Следы… борозды от подошв…
Цены любой не жаль…
Хохлит спину синица.
Растерзанный немощью взгляд.
Целую щеки твои.
Прислушайся — клокочет тьма…
Книга содержит нецензурную брань.
Понравилось, что мы предложили?