Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Женя Гранжи, Бестолочь»
Одни произведения автора книги поднимут настроение, другие — помогут задуматься, оглянуться на происходящее вокруг… Каждое произведение написано неожиданно, почти экспромтом, будто стихи являются не столько продуктом мозга, сколько голосом души автора.
Читателю предлагаются новые переводы испанских поэтов классического периода: Луиса де Гонгоры, Хуаны де ла Крус, Томаса де Ириарте, Густаво Адольфо Беккера и других. Особенность этого сборника в том, что многие стихотворения переведены впервые или малоизвестны широкому читателю. В частности, сонеты и басни Томаса де Ириарте, звучащие неожиданно актуально. Многие современные литераторы с удивлением обнаружат, что и сейчас мало что меняется в их нелёгком труде. Поражает и тонкая психологичность в стихотворениях Хуаны де ла Крус, посвящённых любви. И неподражаемый Густаво Адольфо Беккер – романтик, мистик XIX века, ни с кем не сравнимый. Переводчик попытался создать цельное представление о его творчестве.
Хочется порвать мир на куски. Открыть портал и распустить все запреты. Обвалить все социальные сети и разбить мобильные телефоны. Уехать насовсем. Сказать в ответ «уходи, я не буду скучать». Носить только натуральный мех и ненавидеть холод. Не пойти за него замуж и потом не ненавидеть себя. Или послать к черту эту наивность. Приютить всех котов, но любить только своего. Хочется жить и чувствовать.
Из самой глубины ежедневных закатов, нежно обнимающих всю гладь озера моих грёз. Вот откуда берется поэзия. Она позволяет переживать определенные эмоции заново и каждый раз по-новому. Нет ничего ярче того, что вы можете почувствовать душой.
Понравилось, что мы предложили?