Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Антонина Калинина, Бересклет»
В этой книге представлена подборка переводов лирических стихотворений Торквато Тассо. Первая ее часть — избранные стихи, посвященные двум возлюбленным поэта — Лукреции Бендидио и Лауре Пепераре. Они переведены прозой. Вторая часть — стихотворения Тассо, которые положили на музыку композиторы Карло Джезуальдо да Веноза и Клаудио Монтеверди. Они переведены вольным ямбом без рифмы.
Сборник зимних стихотворений одного уже далёкого года. Вспоминаю и перечитываю с улыбкой и год, и стихи. Надеюсь, и вы, читатель, вдруг вспомните что-то своё и близкое… и улыбнетесь.
До того, как написалось первое стихотворение этой книжки, я… перестала писать стихи. Совсем. И думала, что больше не начну. Это продолжалось несколько лет моего «великого» переселения в Европу, к которой долго не могла привыкнуть. Отсутствие русской речи похоже на выход в открытый космос, где нет ни души, и тебя никто не ждет. Повторила английский, выучила еще один язык… а потом стихи на родном языке нашли меня сами. И как-то по строчкам, по пёстрым ниточкам впечатлений собралась небольшая книжечка. Это вовсе не история эмиграции, это книга о том, что Любовь струится и в горном французском потоке, и в океанском прибое острова за тридевять земель от России. И ещё – искать её нужно в себе самой, далее – везде.
В книгу переводов Станислава Викторовича Хромова включены переводы стихотворений известного французского поэта XIX века Шарля Бодлера.
Переводы Станислава Хромова сохраняют неизменным поэтический строй и передают изящество и смысл оригинала.
Многие стихотворения переведены впервые.
Понравилось, что мы предложили?