Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Виссарион Белинский, Бедность и любовь. Соч. П. Фуше»

Сергей Овчинников
Рецензия на роман Д. Глуховского «Текст». Весьма значимое событие, которое можно только приветствовать. Миграция из фантастики в реалистичный жанр. Это случается, и это прекрасно.
Владислав Фелицианович Ходасевич
Татьяна Герценштейн
«В произведениях сицилийского писателя Капуана с особенною ясностью можно проследить развитие реализма в области итальянского романа от чистого реализма до психологического романа последнего времени…»
Иван Тургенев
Михаил Павлович Вронченко (1801–1855) в литературных кругах был известен как лучший переводчик произведений Шекспира, Байрона и Мицкевича. Естественно поэтому, что его новая работа – перевод «Фауста» Гёте – ожидалась с большим нетерпением. Принадлежность Тургеневу этой информационной заметки о выходе в свет «Фауста» Гёте в новом переводе М. Вронченко установлена Н. Л. Бродским. Произведя сравнительный анализ заметки и развернутой статьи Тургенева о том же переводе «Фауста», напечатанной в следующем номере журнала, Бродский пришел к выводу, что заметка эта является как бы планом будущей статьи писателя, которую он сам включил в собрание своих сочинений 1880 г.
Понравилось, что мы предложили?