Meet your next favorite book
Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.

Книги, похожие на «Ольга Валентиновна Мартьянова, Басни нашего времени»

Валентина Спирина
Всё, что беспокоило, тревожило и о чём писали наши авторы в период с 16 по 31 октября читайте подробно в «Предисловии от редактора»
Владимир Гакштетер
Что такое стихи? Это мысли человека, передающиеся из его головной части в руку – так говорят в интернете. Мы, как правило, не задумываемся об этом, но часто вытираем слёзы, слушая песню «Ты знаешь, мама» Дианочки Гурцкой, или «Мамины глаза» Тамары Гвердцители. Как можно было написать такие слова? А для меня мои стихи – это мои дети! Большие или маленькие, умные или не очень. И вовсе не рукой писал их, а сердцем, нередко со слезами на глазах. Люблю их и ничего с этим не могу поделать! Буду счастлив, если некоторые из них понравятся и вам!
Зейтулла Джаббаров
В книгу вошли поэтические произведения из книг «Каспийская красавица» и «Восточные миниатюры». В произведении «Восточная красавица» поэт пишет о любви. Такие мотивы прослеживаются в стихотворении «Пусть полюбит женщина», о мужестве говорится в сочинении «Настоящие мужчины», о Судном дне в «Жди часа своего».Если забил ручей на скале, он потечет вниз и превратится в горную речку. Если чувства взыграют, то поэт запоет, и песни его покорят людей. «Каспийская красавица» и «Восточные миниатюры» дополняют друг друга, образуя синтез духовной жизни древнего и современного Востока.
Вера Якушкина
«Mes exercices» — второе издание книги «Мои экзерсисы», дополненное. Переводы лирики поэтов из разных стран и веков — увлекательное занятие. Это на грани чутья, на уровне подсознания. Переводя стихи иноземного поэта, мысленно перевоплощаешься в него — как актер в своего героя на сцене. Чем загадочней личность поэта, тем больше фантазии должно быть у переводчика. В книге вы встретите шутливые стихи у серьезных поэтов, переживших жизненные драмы и философские мысли у нежных дам-поэтов.
Понравилось, что мы предложили?