Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Егор Михайлович Кириченко, Агенты компании МИРЫ»
Вы слышали когда-нибудь о синих парусах? Конечно, нет! Вы никак не могли о них слышать! Хотя бы потому, что в случае бури или другого какого бедствия синие паруса на фоне безбрежного синего моря и голубого неба никак не заметны. Не заметны они и ночью, равно как и паруса всех остальных цветов. Да, и на рассвете и закате их можно разглядеть лишь под определённым углом.
Планета Жемчужина самой природой обречена на долгую эпоху стимпанка. А там, где есть воздушные корабли, будут и воздушные пираты. Эта книга о том, как совершенно разные люди вынуждены превратиться не просто в «джентльменов удачи», а в бунтовщиков и повстанцев. Бывший стрелок пиратского корабля, хозяйка таверны, юноша кочевник, курсанты летного лицея. Всем им придется преодолеть смертельные опасности перед тем, как они встретятся в Драконьих горах, чтобы сплести воедино свои судьбы.
«Социализм с человеческим лицом» - эта фраза хорошо знакома старшему поколению. А как вам «виртуальное пространство с человеческим лицом»? А если это не просто чьё-то лицо, а лицо ребёнка? А если этот ребёнок…
Это рассказ из цикла рассказов под названием «Проект ambient» (серия фантастических рассказов, местом действия которых является наше будущее; место действия и вселенная – вот и всё, что, по сути, их объединяет, герои, за редким исключением, в каждом рассказе свои).
Эта рукопись была найдена на одном из островов Средиземноморья в начале двадцатого века, недалеко от африканского побережья. Она написана на латинском языке (некоторые слова и выражения заимствованы из немецкого, голландского и английского языков) и датируется учёными первым веком до новой Эры. Рукопись была запечатана в свинцовый сундук и сохранилась в идеальном состоянии, а в 1913 году она была передана в местный музей древнего искусства, где благополучно пролежала более ста лет в пыльных запасниках. И лишь недавно она была прочитана и полностью переведена на современные языки. К сожалению, точные значения некоторых латинских слов и выражений, употребляемых автором, не известны современным филологам, поэтому отдельные слова и целые выражения с неизвестным значением заменены переводчиками на близкие по смыслу в определённом контексте и могут быть неточными или ошибочными. Рукопись публикуется впервые.Содержит нецензурную брань.
Понравилось, что мы предложили?